EDIT NOTE: The original version of this article had the headline “all mentions” of Israel. This has been corrected to “dozens of references” to “Israel”. We apologise if the original headline was misleading, however our concerns remain regarding the omissions. 

The Danish Bible Society has caused controversy by releasing a new translation of the Bible that omits dozens of references to Israel. 

The translation forms part of the “Bible 2020” project, an initiative of United Bible Societies and is the first Bible translation into Danish in more than 20 years.

It rewrites “the land of Israel” as “the land of the Jews” and the “People of Israel” simply as “the Jews” in the first Bible translation into Danish in more than 20 years.

Defending the deletions, the society said they prevent confusion with the modern-day country.

Jan Frost, a Bible enthusiast and supporter of Israel from Denmark, drew the media’s attention to the omissions on YouTube and other social networks. He counted 59 omissions out of 60 references to Israel in the Greek origin for New Testament texts. 

In other places, references to Israel were translated as referencing all readers or all of humanity.

The Song of Ascents from the Book of Psalms in the Hebrew Bible, a popular Shabbat hymn for Jews, originally states that “He who watches over Israel will neither slumber nor sleep.” In the new translation, Israel is replaced by the word “us.”

A Bible Society representative told Frost that the decision was made to avoid confusing the Land of Israel with the State of Israel. However, the names of other countries from that time that still exist, such as Egypt, have not been changed.

Frost points out that in his opinion the translation is an example of “Replacement Theology,” the misguided doctrine that the New Testament supersedes the Old Testament and the Church has replaced Israel in its covenant with God.

B’nai B’rith International, a global Jewish organisation, tweeted, “We are stunned that the new Danish Bible Society publication of the Bible erases references to Israel out of stated worry over ‘confusion’ with the modern Jewish state.” 

“Yet this surreal revision causes confusion and worse: the whitewashing of history, identity, and sacred scripture!” the tweet added.

Become a member of CUFI and receive these mini-books and exclusive lapel-pin

Related Articles:

The barbaric nature of Hamas on full display

This week, as more Israeli hostages were released from Hamas captivity, the world had a glimpse into the barbaric nature of Hamas and its supporters. Chaotic scenes were broadcast around...

Auschwitz80: The speech that world leaders needed to hear

 https://youtu.be/ibbLbn5m0XQRonald Lauder, president of the World Jewish Congress, and heir of cosmetics brand Estee Lauder, gave an impassioned speech at the Aushwitz80 commemoration....

UNRWA has questions to answer: did they know about the hostages?

Israeli hostages recently released have claimed they were held at one of the UN shelters, raising more speculation that Hamas has been protected by the international body.Israel’s...

Trump’s 7 pro-Israel moves that have made the US-Israel relationship great again

On Monday, President Donald Trump began his second term in office. Throughout the day of his swearing in, one could see relatives of Israeli hostages front and centre in the audience....

CUFI launches new Holocaust resource for small groups

A free new resource to help groups hold a Holocaust remembrance has been launched by CUFI-UK for the 80th anniversary year since the end of the Holocaust.Launched ahead of Holocaust...